Diary from New York.

完全国内派の自分が、流れに身を任せてNYへやってきた。

INVICTUS - William Ernest Henley.

"I am the master of my fate:I am the captain of my soul."

インビクタスー負けざる者たちー』より

 

今日、本を読んでいてネルソンマンデラについて触れられていたので、

読書から脱線しネットを散策していたところ。。

イギリスの詩人ウィリアム・アーネスト・ヘンリーによる、

南アフリカネルソン・マンデラ元大統領が

27年間の投獄中に心の支えとした詩の全文と出会いました。

有名な詩かと思いますが、恥ずかしながら私は今まで知らなかったので、

記録のために和英全文引用させていただきます。

 

勇気が湧いてくる。

 

◆◆◆

 

INVICTUS - William Ernest Henley

 

Out of the night that covers me,

Black as the Pit from pole to pole,

I thank whatever gods may be

For my unconquerable soul.

 

In the fell clutch of circumstance

I have not winced nor cried aloud.

Under the bludgeonings of chance

My head is bloody, but unbowed.

 

Beyond this place of wrath and tears

Looms but the Horror of the shade,

And yet the menace of the years

Finds, and shall find, me unafraid.

 

It matters not how strait the gate,

How charged with punishments the scroll.

 

I am the master of my fate:

 

I am the captain of my soul.

 

 

◆◆◆

 

 

インビクタスー負けざる者たちー』

 

私を覆う漆黒の夜

鉄格子にひそむ奈落の闇

私はあらゆる神に感謝する

我が魂が征服されぬことを

 

無惨な状況においてさえ

私はひるみも叫びもしなかった

運命に打ちのめされ

血を流しても

決して屈服はしない

 

激しい怒りと涙の彼方に

恐ろしい死が浮かび上がる

だが、長きにわたる脅しを受けてなお

私は何ひとつ恐れはしない

 

門がいかに狭かろうと

いかなる罰に苦しめられようと

 

私が我が運命の支配者

 

私が我が魂の指揮官なのだ